Aucune traduction exact pour مَصْدَرُ عَقَدَ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مَصْدَرُ عَقَدَ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El autor reitera que el incumplimiento del pago de pensiones alimenticias es un incumplimiento contractual, que encuentra su origen en el convenio regulador firmado entre los dos cónyuges, que es el acuerdo adoptado entre los mismos en el momento de la separación o divorcio.
    5-2 ويصرّ صاحب البلاغ على أن العجز عن دفع النفقة يشكل عجزاً عن الوفاء بالتزام تعاقدي مصدره العقد الذي وقّعه الزوجان، أي الاتفاق الذي توصلا إليه إبان انفصالهما أو طلاقهما.
  • Estas disposiciones se corresponden con el requisito, en el Convenio de Basilea, de que el exportador y el eliminador firmen un contrato en el que se especifique el manejo ambientalmente racional de los desechos en cuestión.
    وهذه الأحكام تعادل اشتراطات اتفاقية بازل من ضرورة إبرام عقد بين المصدّر والمتخلص يحدد الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المعنية.
  • La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
    ويصر المصدر على أن عقد المحاكمة في مكان غير مناسب يؤثر على حياد هيئة المحلفين لأن أعضاء هيئة المحلفين كانوا تحت ضغوط شديدة من أفراد المجتمع الكوبي الأمريكي.
  • La información que se debe proporcionar se enumera en el anexo V A del Convenio e incluye información pormenorizada de los desechos en cuestión, los métodos que se prevé utilizar para el transporte y la eliminación, y documentación relativa al contrato entre el exportador y el eliminados.
    ويرد بالمرفق الخامس ألف بيان بالمعلومات التي يلزم تقديمها وتشمل معلومات تفصيلية عن النفايات المعنية، ووسائل النقل المقترحة وكيفية التخلص منها، وكذلك معلومات تدل على وجود عقد بين المصدّر والمتخلص.
  • John E. Gowen, el 20 de febrero de 1856, `sobre exploración, colonización y aprovechamiento de ciertas islas que posee la República de la Nueva Granada', contrato en cuyo artículo 6º quedaban comprendidos los grupos de San Andrés, Providencia y Los Monjes entre aquellas islas, cayos o islotes a que el mismo documento se refiere.
    وكان مصدر تلك المطالبة العقد المبرم، في 20 شباط/فبراير 1856، بين حكومة غرانادا الجديدة والسيد جون إ. غوين، 'بشأن استكشاف بعض الجزر المملوكة لجمهورية غرانادا الجديدة، واستعمارها، واستغلالها`، وهو عقد تدرج المادة السادسة منه جزر سان أندريس، وبروفيدينسيا، ولوس مونخيس، ضمن الجزر أو الصخور أو الجزيرات التي تشير إليها الوثيقة ذاتها.
  • La Ley denominada “Procurement Integrity Act” dispone que los encargados de la contratación pública, según se definen en dicha ley, “no revelarán a conciencia, salvo en los casos que establezca la ley, información sobre ofertas y propuestas de los contratistas ni información sobre la selección de las fuentes antes de que se adjudique el contrato a que se refiera dicha información”.
    وينص قانون نـزاهة الإشتراء على أن مسؤولي الإشتراء، حسب تعريفهم في القانون "يتعين عليهم أن لا يفشوا، بمعرفتهم، عرض مقاول أو معلومات مقترحة أو معلومات عن انتقاء المصدر قبل منح العقد الذي تعود إليه المعلومات، بخلاف ما ينص عليه القانون. "41 U.S.C.